第11屆翻譯比賽發(fā)言稿——江南大學(xué)孫志祥教授
瀏覽: 2979發(fā)布: 2019-01-15
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位老師、同學(xué)們:
大家下午好!
很高興作為指導(dǎo)教師代表發(fā)言。首先,請允許我代表指導(dǎo)老師感謝翻譯協(xié)會為我們的學(xué)生提供了展現(xiàn)自己翻譯能力的又一個平臺。同時祝賀所有的獲獎同學(xué)。下面我簡單地談幾點感想。
第一點是制度保障。江南大學(xué)高度重視學(xué)科競賽,制定了A、B、C、D四級學(xué)科競賽賽事目錄。把學(xué)科競賽作為鍛煉學(xué)生競爭意識,檢驗學(xué)生學(xué)習(xí)成效的重要途徑。
第二點是團隊建設(shè)。外國語學(xué)院龔曉斌院長及其他領(lǐng)導(dǎo)傾力支持學(xué)科競賽,組建了寫譯、講辯和閱讀三個學(xué)科競賽指導(dǎo)團隊,分別由教授或具有豐富指導(dǎo)經(jīng)驗的老師領(lǐng)銜。
第三點是全程培育。參賽學(xué)生不僅得益于賽前的專項指導(dǎo),同時更多地得益于平時翻譯技巧的學(xué)習(xí),并且參與指導(dǎo)老師的譯著的部分翻譯工作,在實踐中磨練自己的翻譯水平。近年來,江南大學(xué)學(xué)生在各類翻譯賽事中取得了比較好的成績。例如,去年在江蘇省首屆研究生翻譯大賽中榮獲筆譯最高獎一等獎(全省只有六人);今年在韓素音國際翻譯大賽中榮獲二等獎。大家知道,這項賽事的參賽對象為45歲以下的全球青年,英譯漢筆譯最高獎一等獎僅一人,榮獲二等獎實屬不易。另外,我們這次無錫市翻譯比賽的特等獎獲得者邵琴同學(xué),剛剛獲得首屆海峽兩岸翻譯大賽中譯英最高獎一等獎的第一名。
第四點是譯者素質(zhì)。譯事三難,翻譯對譯者有很高的要求,他們必須具有誠信的品質(zhì)和崇高的敬業(yè)精神、過硬的英漢語語言基本功和廣博的知識面,熟練運用翻譯技巧,堅持長期實踐,形成自己的風(fēng)格。祝愿我們的獲獎選手在實踐中成長,在未來的學(xué)習(xí)和工作中取得更好的成績。
謝謝大家!