關于成立無錫市翻譯協會翻譯咨詢委員會的申請
轉自: 本站原創(chuàng)瀏覽: 5025發(fā)布: 2011-10-07
一、成立背景
隨著科學技術的逐步提高,情報信息對于各行各業(yè)的重要性顯得越來越突出。例如,在競爭日益激烈的商業(yè)領域,完整、準確的情報信息是企業(yè)高層作出重大決定的重要依據,其中競爭對手的相關情報可以幫助企業(yè)出奇制勝;在政治領域更是如此,正確、可靠的情報可以讓國家決策層在處理變幻莫測的國際關系中從容面對,拿捏得當而且游刃有余。
然而,隨著地區(qū)全球化、世界一體化的程度不斷加深,情報不再僅僅局限于一個領域、一個地區(qū)、一個國家,而是常常涉及到各個方面的信息。這就涉及到了情報信息的翻譯問題,使得情報翻譯行業(yè)應運而生。情報翻譯行業(yè)的出現讓我們獲取情報不再受到區(qū)域的限制。同時,隨著翻譯水平的提高,我們獲得情報信息的準確性也越來越高。近年來,我國情報翻譯行業(yè),翻譯人員人數不斷增加,專業(yè)性也越來越強,同時采用的翻譯輔助工具也越來越先進。
盡管如此,情報翻譯人數的增加跟社會情報翻譯需求量比起來,還是顯得供不應求。同時,翻譯人員的水平還有待加強,專業(yè)性也有待提高,由于翻譯人員水平有限,造成信息的翻譯錯誤,從而產生無法挽回的損失和影響的事件并不少見。例如,美國FBI由于翻譯能力不足致使百萬反恐情報積壓;另外,美國情報人員曾經因翻譯信息錯誤導致頻頻誤解中國。以上種種,在很大程度上都抑制了整個情報翻譯行業(yè)的健康、持續(xù)發(fā)展。
由此可見,情報翻譯行業(yè)雖然正在逐步發(fā)展,但是,還有很多值得改善的地方。
二、成立目的
為提高整個翻譯行業(yè),尤其是情報翻譯領域的專業(yè)化水平,使其在一個井然有序的環(huán)境中持續(xù)、健康地發(fā)展,無錫市翻譯協會通過長時間對我市、全國乃至世界情報翻譯行業(yè)的深入調查,并在一系列的籌劃與準備后決定成立翻譯咨詢委員會。成立翻譯咨詢委員會的目的基于以下幾點:
第一,情報翻譯知識宣傳、普及。據調查,目前很多人對情報翻譯并不是很了解,甚至有些人都沒有聽說過,就算有所了解,有些人也沒有正確的認識。殊不知,其實情報這個詞語用通俗的話來講就是信息的意思。我們正處于一個高度信息化的時代,每個人的生活里都充斥著大量信息。換句話來講,每個人都與“情報”息息相關,如此說來,大家在日常生活、工作中就免不了或多或少涉及到情報翻譯。因此,情報翻譯委員會首先要做的就是引起大家對情報翻譯這一概念的關注,幫助大眾正確、清晰地理解“情報翻譯”這一概念。
第二、充實情報翻譯行業(yè)的專業(yè)從業(yè)人員。目前,雖然從事情報翻譯的人員相比以前已經有所增加,但跟廣泛的情報翻譯需求量比起來還是遠遠不夠的。更糟糕的是,現在從事情報翻譯的人當中還有很多并非專業(yè)人士。由于專業(yè)人員配備不足,常常會造成情報資料積壓的情況,使得企業(yè)高層不能在激烈的商戰(zhàn)中作出及時、準確的決策,從而采取積極有效地應對措施;也很可能會使國家領導遺漏掉很多重要的信息,致使國家錯失良好的發(fā)展機遇。因此,充實專業(yè)的情報編譯人員顯得尤為重要。
第三、提高情報翻譯人員的專業(yè)化水平。上面已經提到,目前從事情報翻譯工作的很多都不是專業(yè)的人員,就算是專業(yè)人員,其專業(yè)水平也有待考究。其實,情報信息翻譯錯誤有時候比信息的遺漏產生的后果更為嚴重,帶來的損失可能會達到不可估量的地步。輕則可能會使企業(yè)管理人員決策失誤,重則會使國家之間產生矛盾,嚴重的甚至還會引發(fā)兩個國家之間的戰(zhàn)爭。由此可見,情報翻譯的準確性是非常重要的,而影響情報信息準確性最直接的因素就是情報翻譯人員的專業(yè)化水平。
第四、構架情報翻譯行業(yè)與社會的橋梁。很多情況下,一方面,一些單位或個人急需尋求情報翻譯的相關人員,卻苦于找不到合適的(水平高、信譽好的)的翻譯人員,另一方面,很多從事情報翻譯的人員一直在為沒有業(yè)務、找不到客戶而煩惱,從而造成了供求信息不對稱。情報翻譯委員會可以發(fā)揮其人脈廣泛的優(yōu)勢,幫助需要情報翻譯的單位或者個人更加快速、有效、便捷地找到翻譯人員,并且保證情報翻譯的質量,使得原本不對稱的信息變?yōu)閷ΨQ。
第五、協調客戶與翻譯人員間的糾紛。有些時候,由于翻譯質量問題、翻譯價格上的分歧,客戶與翻譯人員之間難免會產生一些矛盾。為了不讓矛盾激化,這時就需要翻譯情報委員會在保證雙方利益不受損失的前提下,公正、公平地及時從中調解矛盾,使整個情報翻譯行業(yè)和諧發(fā)展。
三、工作計劃
1、建立網絡宣傳平臺。在無錫市翻譯協會網站上專門設立翻譯咨詢委員會的專題版塊,上傳情報翻譯的含義詳解、情報翻譯行業(yè)動態(tài)、情報翻譯服務范圍、情報翻譯的價格標準等有關情報翻譯方面的內。
2、定期開展情報翻譯學術交流活動。定期邀請情報翻譯界資深專家開展情報翻譯方面的知識講座、座談會及研討會等,為專業(yè)領域人才提供一個交流經驗的渠道,和相互學習的平臺,從而促進整個情報翻譯行業(yè)的水平的提高。
3、定期開展情報翻譯的從業(yè)人員培訓活動。開設情報翻譯培訓班,聘請有聲望、有經驗的情報翻譯專家給翻譯人員講授情報翻譯方面的知識,例如:情報翻譯技巧,情報翻譯重點,情報翻譯的疑難解答等等。通過培訓,爭取讓每個情報翻譯人員的翻譯水平更加專業(yè),更能滿足客戶的高標準需求。
4、建立客戶與翻譯人員的專門關系網絡。一是收集、記錄和整理情報翻譯的客戶信息,尤其是業(yè)務需求量較大、來往較頻繁的客戶信息。二是做好情報翻譯人員信息的登記工作。這樣,不僅能夠幫助客戶快速、及時地找到適合的翻譯人員,還能幫助情報翻譯人員解決無客戶來源的問題,使客戶與翻譯人員之間能夠迅速配對,更好地溝通。